DOSTLARYŇYZY TAŞLAMAŇ!

      Uzak, çarkandakly hem iriziji ýol bilen ýany itli bir adam barýarmyşyn. Şol gidip barşyna ol gaty ýadapdyr, item ýadapdyr. Birden öňünde bir çarbag görnüpdir. kaşaň derwezeli haýat,  haýatyň aňyrsyndan sazyň owazy eşidilip, gülleriň ysy burk urup durmuşyn, çeşmäniň şildireýän sesi hem saza goşulyp, hoş owazy emele getirýärmişin. Umuman , tüýs dynç alybermeli ýermişin.

Bu näme? – diýip, ýolagçy derwezebandan sorapdyr

— Bu behiştdir, sen öldüň, indi bu ýere girip, dynç alyp, göwün solpyňdan çykyp bilersiň.

— Ol ýerde suw barmy?

— Näçe diýseň: arassa çüwdürimler, sowujak howuzlar...

— Garbanar ýaly bir zat bererlermi?

— Islän zadyňy bererler.

— Ýanymda itimem-ä bar meň...

— Bagyşlaň, ýöne itli girmek bolýan däldir. Ony şu ýerde goýup gitmeli bolarsyňyz.

Şondan soň ýolagçy çarbagyň deňinden ötüp, ýoly bilen boluberipdir. Biraz wagtdan soň ýol ony ýene bir çarbagyň üstünden eltipdir. Onuňam derwezesiniň agzynda derwezeban oturan eken.

— Içer ýaly suw tapylmazmyka? — diýip ýolagçy sorapdyr.

— Giriber, howluda guýy bardyr.

— Itimeme-de suw beräýjekdim?

— Guýynyň ýanynda gap bardyr.

— Garbanyp bolarmy?

— Agşam nahar taýýar bolar.

— It näme?

— Süňk-saňk tapylar-la.

— Ýogsa-da, bu ýeri nire?

— Behişt bu.

— O nähili? Ol ýerde bir derwezebanam maňa behişt diýdi ahyry saklap duran bagyny.

— Ol hemme kişä ýalan sözleýär. Dowzahdyr ol.

— Beýle zada siz nädip çydam edip oturyp bilýärsiňiz?

— Gaýtam onuň bize peýdasy köp. Behişte diňe dostuny taşlamaýan kişiler gelip ýetýär.       

 

Terjime eden: Orazmyrat MYRADOW

Meňzeş habarlar

18 Noýabr 2024 | 295 okalan

BAHYL ADAM

18 Noýabr 2024 | 297 okalan

KESIR